• 导航

我们一起神翻译

我们一起神翻译

经典美文

“Oh.” He slurped his tea and didn’t ask more; Rahim Khan had always been one of the most instinctive people I’d ever met. I told him a lot about Baba, his job, the flea market, and how, at the end, he’d died happy. I told him about my schooling, my books--four published novels to my credit now. He smiled at this, said he had never had any doubt. I told him I had written short stories in the leather-bound notebook he’d given me, but he didn’t remember the notebook.

对话翻译

A: 就是这样,我们一定要把她赶走。

B: 我同意。

A: 那好。计划是这样的...

B: 还有计划?先等我戴上稍大一点的眼镜。好了,说吧!

A: 好。我们先进去...

B: 什么时候?

A: 大概一分钟以后吧。

B: 一分钟足够我听完计划吗?

A: 好吧,我不该用"计划"这个词,很明显我让你过于激动了。

B: 用"急切"这个词更好一些吧?

A: 反正就是兴奋的意思,我还是用"过于激动"吧。

英语口语常用俗语译解

That is that.

译_____________

汉译英

却说陈宫欲下手杀曹操,忽转念曰:“我为国家跟他到此,杀之不义,不若弃而他往。”插剑上马,不等天明,自投东郡去了。

学习的同时要注意保护眼睛哦!

橙色等(非最明亮的颜色)是很好的测试色,如果橙色在你的手机看起来刺眼,请调低手机的亮度,因为你的手机亮度已经到了伤眼的程度,不适合长时间阅读。建议先把手机亮度调至最低,对着屏幕20秒,然后再稍微加回一些亮度,就会感觉屏幕已经很亮了,此时就不刺眼了。

(向上滑动启阅)

答案仅供参考

美文

“Oh.” He slurped his tea and didn’t ask more; Rahim Khan had always been one of the most instinctive people I’d ever met. I told him a lot about Baba, his job, the flea market, and how, at the end, he’d died happy. I told him about my schooling, my books--four published novels to my credit now. He smiled at this, said he had never had any doubt. I told him I had written short stories in the leather-bound notebook he’d given me, but he didn’t remember the notebook.

“哦。”他啜着茶,不再说什么。在我遇到的人中,拉辛汗总是最能识破人心那个。我向他说了很多爸爸的事情,他的工作,跳蚤市场,还有到了最后,他如何在幸福中溘然长辞。我告诉我上学的事情,我出的书——如今我已经出版了四部小说。他听了之后微微一笑,说他对此从未怀疑。我跟他说,我在他送我那本皮面笔记本上写小故事,但他不记得那笔记本。

对话

A: 就是这样,我们一定要把她赶走。

B: 我同意。

A: 那好。计划是这样的...

B: 还有计划?先等我戴上稍大一点的眼镜。好了,说吧!

A: 好。我们先进去...

B: 什么时候?

A: 大概一分钟以后吧。

B: 一分钟足够我听完计划吗?

A: 好吧,我不该用"计划"这个词,很明显我让你过于激动了。

B: 用"急切"这个词更好一些吧?

A: 反正就是兴奋的意思,我还是用"过于激动"吧。

A: Ok, so we definitely want to get rid of her.

B: I agree, yeah.

A: Ok, so, here's the plan...

B: A plan? Let me put on my slightly larger glasses. Ok, hit me!

A: Ok. We go in...

B: When?

A: You know, like in a minute.

B: Will that be enough time for me to get to know the plan?

A: Yeah, you know what? I shouldn't have used the word "Plan"! I've clearly gotten you overexcited!

B: Would "steamed" be a better word?

A: Although that's just as exciting, I might even use these.

英语口语常用俗语译解

That is that.

译_____________

译:事情就这样。

解:“就这样”的常用英文表达。

(蒋永强 编)

汉译英

却说陈宫欲下手杀曹操,忽转念曰:“我为国家跟他到此,杀之不义,不若弃而他往。”插剑上马,不等天明,自投东郡去了。

Having raised his sword at Cao Cao, but on the second thought, Chen Gong believed: “For the sake of the empire, I followed him here. Killing him would be an unfriendly act. Better to spare him and leave for another place.” Then he put the sword away and left for Dongjun when it was not daybreak yet.

TeacherGwen

公益语言教育

覆盖千万英语学习需求的你我


您可能还会对下面的文章感兴趣: